特別推薦——敬虔的祝福
我在過去數年間,因為職務的關係,有機會讀到李家勤弟兄「生命食糧集」的原稿。
起初,我從那典雅的譯筆,熟練的字跡中猜測,我認為他是一位對中英語文都有相當造詣的中年人。但我再進一步從他那草的難以辨認的「我」字去研究,又覺得他是一位未滿三十歲的青年。
說老實話:像這樣一筆「狂草」的字,寫在方格稿紙中是非常不合適的,非對草字略有研究的編者,絕無耐心看完他的文稿,更遑論檢字校對方面的困難了。
然而,由於其內容之充實,文筆之簡練,舉例之恰切,以及寓意之深遠;作為編者的我,實在不忍將之捨棄。於是,我耐下性子仔細閱讀,並且把每一個難認的草字,一筆一劃地重行描正。
這一份閱稿的過程,是相當艱苦的,但日子一久,我看慣了他的字,同時,隨著文中生命活水的湧流,我的靈命也飽得了滋潤的喜樂。換句話說:李弟兄所譯的「生命食糧集」,我是第一個忠實細心的讀者,也是在它未經變成鉛字以前,第一個蒙受其益的人。
為了感謝這位源源惠稿的陌生人,我寄去感謝的信,也寄贈我歷年所出版的拙著小書。就這樣,我們之間有了書信的連繫,因之也使我進一步了解,他是在身兼數職的百忙之中,以奉獻的心從事這項譯作的;他每天的睡眠時間,至多只有六小時。於是,我內心對他的欽敬更為加增,同時也敬虔的感謝主,興起這樣一位甘心樂意的文字同工。
去年,李弟兄決意將他歷年在福音報發表的作品結集出版,承他不棄,囑我為他作一次整理性的閱讀,我當然義不容辭地欣然應命了。
在把剪貼簿交還作者的時候,我們總算見面了。——果不出我當年所料,李弟兄在譯稿之初,正是二十出頭的年輕人。
感謝信實的主,「為主勞苦不是徒然的」!李弟兄在過去十年間,在為事業、為家庭的諸般辛勞之餘,又犧牲睡眠時間為主擺上,不僅無損他良好的健康與英挺的外貌,而且蒙神厚厚賜福,事業、家庭,在在順利。今天,他以感恩的心,將「生命食糧集」捧呈在主的面前,我只有滿腔的喜樂,並敬虔求主悅納與祝福,一如當年交在主手的五餅二魚, 使每一位讀者,都得到豐富的生命食糧。
重提草於陽明山 主曆一九七五年二月二十二日