商品資料

我的名字是自由(POD)--讓桎梏的生命重獲自由

作者 : 何曉鳳 口述/梅樂蒂福克斯 著

出版社 : 方樹出版

商品語言: 繁體中文

裝訂: 平裝/橫排

貨品尺寸/規格:14.8 x 21 cm

限制數量:

供貨狀態:

譯者 : 潘小路

出版日期: 2024/04/01

頁數: 320

適用分類:

運送條件: 不拘

(商品可訂購,結帳後立刻為您進貨,請安心訂購)
NT$360 NT$400 折扣: 9 折
數量:
加入追蹤清單 試閱下載
分享:

 

各方推薦

本書深入人心和人性,將執法人員與受保護者更緊密地聯繫在一起。
─美國國土安全調查局
( Homeland Security Investigations)特工


夏蕾的故事令人心碎,卻又扣人心弦。梅樂蒂.福克斯 (Melodie Fox) 重述她的經歷,以坦率的同情為夏蕾發聲,陳述可怕現實的同時,也展現出她不可否認的韌性。夏蕾在無情而精於算計的老婦人手下為奴的生活,並不足以摧毀她的心靈和對神的信仰。在淚水中,我感受到了希望。 正如同我對那些在夏蕾的絕望經歷中本應幫助她的人感到失望,我也因著那些最終介入並致力於使她得自由的人得到鼓舞。梅樂蒂.福克斯傳達出夏蕾內心的聲音,讓你感覺自己彷彿就在她的身邊,從受困、憤怒、充滿希望,到重獲自由。
對於任何想要更多了解現代奴役的現實狀況的人來說,這本書是必讀之作。

─布琳達.威爾斯(Brenda Wells)
反人口販運組織i-5 Freedom Network 創辦人


我喜愛這本書,它展現了夏蕾對人的同情和她極強的正義感。她發出了重要的聲音,我很高興看到她成為夏蕾。
─艾咪‧亨利(Amy Henry)
曾任救世軍( The Salvation Army)
專案經理及反人口販運主任
 
 

何曉鳳出生在台灣的排灣族家庭,七歲即因家貧而被賣為家庭奴隸,飽受凌虐與剝削。她隨同買主移居美國後,因不堪多年折磨而逃離,接受反人口販運組織的保護。在專業機構與支持者的幫助下,她逐漸站穩腳步、重新融入社會。2011年,由於美國CNN新聞網報導何曉鳳逃出奴役的故事,引起台灣媒體廣大關注,而她也在外交部的協助下回國和原生家庭團聚。
何曉鳳的故事只是冰山一角,販賣人口、虐待兒童、剝削弱勢族群的情況在世界各地仍然屢見不鮮,有更多令人心痛的故事隱藏在社會的黑暗角落。本書使我們聽見受虐者的聲音,也期盼激起大眾對弱勢者處境的關懷,進而以行動消弭更多不公義、反人道的罪行。
何曉鳳在長期受虐的處境下,對神的信仰成為她僅有的安慰;雖然身心受創,但在她得自由後,基督的愛使她經歷了饒恕與心靈醫治,生命也在各界的協助下得以重建,並綻放光彩。期盼本書也幫助讀者在基督裡經歷饒恕與醫治,讓桎梏的生命重獲自由。
 
梅樂蒂.福克斯 Melodie Fox

方樹出版社(Square Tree Publishing)的作者和編輯,同時也在一間地方學院擔任教職,並統籌非營利教育組織的專案。她喜愛在教學工作上發揮創意天分,為教育工作者帶來啟發,也喜愛音樂、貓和台灣小吃。

方樹出版社(Logo)
www.squaretreepublishing.com
info@squaretreepublishing.com

Facebook & Instagram
@squaretreepublishing
 
前言
引言
第一部
第1章 媒體狂熱
第2章 卑微的出身
第3章 家鄉的回憶
第4章 帶我走吧!
第5章 我的新「家庭」
第6章 日常慣例
第7章 教會
第8章 聖誕節
第9章 一通電話
第二部
第10章 巨變
第11章 美國
第12章 茱蒂
第13章 逃跑
第14章 不再是莎倫
第15章 德瑞克
第16章 面對過去

第三部
第17章 倖存者團體
第18章 找到家人
第19章 找到愛情
第20章 仍然
第21章 回家
致謝
 

13 逃跑

我的心怦怦地跳,聲音大到我能感覺血液在我耳邊的脈動。我身體裡的每一根神經都處於警戒狀態。我是不是聽到我後面有人?我的腳趾又濕又冷,趾縫間還夾著一點青草。我幾乎沒有注意到腳下的積水。我機械式地來回移動著水管末端。「繼續澆花和草,絕不能讓任何人起疑心。」我緊張地命令自己。當我的眼睛緊張地在街上來回巡視、尋找著屬於我救命恩人茱蒂的車子時,水管裡緩緩流出水的聲音,和街區夜晚的喧鬧聲都只化成遙遠的背景。我知道茱蒂很快就會來到這裡了。
我把垃圾桶滾到路邊,開始給草坪澆水,就像我每週四晚上會做的那樣;這是我在無人看管的情況下所做的惟一任務,也是我離開監視的短暫時刻。那是2005年8月一個典型的溫暖夜晚,我穿著同一條髒兮兮的綠色短褲,這條褲子我日覆一日地穿,都已經薄得像紙了;我身上陳舊的白上衣,點綴著棕色的花朵,奇怪地掛在我瘦弱的身軀上。我已經脫了涼鞋以免腳被弄濕,此時我站在前院的草坪中央,努力不因著那令人興奮的懼怕和期待而全身顫抖。
我深深吸了一口氣。我腳下的水窪愈來愈大,一條小水流慢慢地向前蛇行流動,流到了人行道上。我還能在這裡站多久而不被叫回那棟房子,那個令人窒息的監獄?這時,一輛汽車緩緩地駛過街道。會是它嗎?它從我身邊開過去,最後開進了街區遠處的車道盡頭。撲通!撲通!撲通!血液繼續跳動,這一次我感覺到它正在我頭部的兩側,規律地計時─此時每一秒鐘都緩慢而痛苦地拖長,無法緩解。我不自覺地扭著腳趾,任憑水流淋在上面。非得是今晚不可。非得是!我的思緒回到了前一天晚上,我幫老太太洗澡,然後按摩她的腳,直到她睡著。我一如往常,一直服侍她到深夜,當她沉沉睡去時,已經過了子夜時分。
再見,「奶奶」
老太太躺在那裡睡著了。我看著她的臉─她已經變得很老了,但她的肌膚依然柔嫩而年輕。我持續拍著她的手,如今這已經成為機械化的事,我做得不假思索。我知道自己下一步必須做什麼。我深吸一口氣,屈膝跪在她身邊,靜靜地說:「奶奶,我希望你能好好對待我,就像對待一個真正的孫女。你告訴每一個人我是你的孫女,但我不是。我只想被當成一個人,一個人類。我希望我能來得及回到過去,改變一切,但我不能。只要你能對我表示一點尊重,我絕不會以這種方式逃離你;我會感激你一輩子。但你沒有,你把我當成奴隸來羞辱。我再也不能伺候你或幫助你了。」
我低聲向她訴說這一切,她沉重的呼吸聲淹沒了我大部分的話。「你為什麼不接納我?你為什麼不能愛我?我那麼努力地討你歡心、用愛來報答你。為什麼我對你來說就是不夠好?但是我非走不可,我必須走……」我的告白以「對不起……」結束。我訝異地感覺到一滴淚珠滾到我的鼻尖,慢慢地滴落在我的膝蓋上。身心俱疲的我躺在老太太床邊的地板上,用一條破舊的髒毯子蓋住自己。我抱著雙手當作枕頭,漸漸睡著了。第二天醒來時,我知道這是我待在這個「家」的最後時刻。
突然間,我注意到一輛長型的深色轎車在房子旁邊緩慢巡行,我頓時回到了現實。等等,我見過這輛車,這是它第二次從我身邊繞過。它繼續沿著街道行駛,再掉過頭來第三次經過,希望街道上沒有人,也希望我已經看到它了。是她。我知道一定是她!我的心跳聲已經強烈到難以和周遭的聲音分開來了。我的身體感到沉重而緊張。我想如果再多等一秒鐘,它可能就會從我的皮膚裡跳出來了。我看見的那輛車開到街尾停了下來,它的剎車燈慢慢地閃著,給我暗示─「你知道是時候了;我是來帶你脫離這一切的。」有一段時間,我僵住了。我告訴我的腳要跑,但什麼也沒發生。離開這種可怕生活的機會正在向我呼喚,令人難以置信的是:我竟然僵在原地,無法抓住這個機會。我到底在等什麼呢?
就像一聲槍響揭開一場精彩的比賽,我扔下水管,拔腿就跑,用最快的速度跑向街道的盡頭,跑向那輛耐心等候我的沉默深色轎車。我所擁有的一切全被拋在後頭,除了我破舊的襯衫和不合身的褲子。這些衣服提醒了我:過去這二十年我來所過的生活,一種破碎、被蹂躪的生活。我光著濕漉漉的腳,心懷恐懼地跑著。我確定有人在追我,一隻手臂伸過來要抓住我。我不敢回頭看。我能及時趕到車子那裡嗎?我感到溫暖而粗糙的路面在拉扯我的腳底,逼著我放慢下來。對我來說,到街區盡頭的距離好遠啊!它似乎沒有止境。
我摸到車後門的把手,立刻把門打開。我跳上汽車後座,拉上我後方的車門。我們悄然無聲地向前加速駛去,就像什麼也沒發生過。我大口喘著氣,心臟還在怦怦直跳,耳朵也在嗡嗡作響,我感到頭暈。我害怕地透過有色小窗往回看。沒有人。四周靜悄悄的,一片漆黑。我不敢相信,繼續回望。夏日的天空讓這個夜晚熠熠生輝,深邃的皇家藍全然美麗。我剛剛真的做到了嗎?我的呼吸沉重,手不由自主地顫抖。我感到胃裡有一點噁心,希望這一切不是一場夢。當我再也看不到那棟房子,甚至看不到那條曾經困住我的街道時,我終於轉過身,看看我要去哪裡。對於我睡著了的俘虜者和他們居住的高級社區而言,這只是一個普通的週四夜晚。

新聞報導
「2005年8月18日晚上9點左右,當地居民莎倫〔何〕被通報在她居住的地區失蹤……任何知情者請致電當地的警察部門。」
─警方正式通告,2005年8月

我完全不曉得當地新聞已經把我的照片刊登為失蹤人口,也不曉得追蹤行動已經開始。茱蒂的丈夫在看到報導後,擔心自己被捲入某個他可能沒有完全理解的事情,自己也報了警。當我回到茱蒂家,完全沒想到我才剛拆開所有的新衣服,就有兩名警察上門詢問我的情況,希望能把事情查個水落石出。這不久後就導致滿屋都是執法人員,大家都在試圖拼湊出這一起可能是「國際性」的案件。

「根據一位市民提供的線索,該市民從電視媒體的報導中認出了〔何〕女士。警方偵查人員在治安部門成員的協助下,於2015年8月19日晚上找到了〔何〕女士。」
─警方正式通告,2005年8月
「我們能和何女士談談嗎?」達林應門時,穿制服的男人問道。「警察來了嗎?」茱蒂聽到樓上的聲音之後說。我嚇壞了,不知道該怎麼辦。她來到門口會見先生和警察,但我驚慌失措。我不能回到老太太身邊。我滿心恐懼地躲進一個衣櫃。當員警、茱蒂和達林來找我時,我太過害怕,拒絕出來。經過一段時間的勸導,在他們向我保證一切都會沒事之後,我小心翼翼地走出來,撲倒在一位年輕員警的腳邊。
求求你……別送我回去!
我跪在地上,緊緊抓住他的腳踝,乞求他不要把我送回那個可怕的地方。我淚流滿面,設法用蹩腳的英語哽咽地哀求:「求求你,不要送我回去……求求你!……我不回去─回去對我不好……求求你,不要……」我抓著他的褲腳,在地上崩潰到泣不成聲。我想他不知道該怎麼辦。我嚇呆了,聽到他小聲用氣音說:「……什麼?」我想他和我一樣不知所措,他慢慢地跪在我身邊,臉上充滿了憐憫,並向我保證,他不會把我送到任何我不想去的地方。「你會沒事的。」他平靜地一遍又一遍對我說。「我不會帶你去任何地方……」
才一會兒,房子裡就擠滿了更多各式各樣的員警,我無意間聽到無線電呼叫,要求派一名翻譯過來幫忙。我被帶到廚房的桌子旁坐下,開始盡力講述我的故事,並被告知「家人」正在找我。我已經被通報為失蹤人口。茱蒂在我面前放了一杯熱茶,並開始服務所有想喝點咖啡的人。翻譯也來了,他是一個高大英俊的年輕人,有著一雙仁慈的雙眼。他開始嘗試幾種語言,廣東話、普通話,直到我回答:「是的,我聽得懂……」我用餐巾紙擦了擦臉,一種溫暖的安全感籠罩著我。
我花了好些時間詳細描述所發生的事,說明我為何要離開老太太和她的女兒。員警們寫下了每一個細節,調查已進行到深夜……
搜查令
那天晚上我給警察的資訊,包括我為何要離開,以及在女兒家所發生的事,引起了他們高度的警覺。他們懷疑我是人口販運的受害者,我的「家人」也以某種方式參與其中。案件被移交給「國土安全調查局人口販運處」(Human Trafficking Division of Homeland Security Investigations)。
一隊國土安全部特務身著作戰裝備,出現在女兒、她的丈夫和老太太的房子裡。搜查令交給他們查閱。我相信他們都相當懼怕,不知道發生了什麼事。特務們分頭行動,開始搜查房子的每一吋地方。房子裡的每個人都逐一被單獨詢問。女兒和她的丈夫都拒絕說任何話,但老太太卻沒有這樣。隨著她一一回答每個問題,愈來愈多關於我生活的景況、以及我如何來與她住在一起的細節都曝光了。
在我和老太太一起生活的這些年裡,我從來不曾與她分開。如果有人知道所有答案,那就是她了。她吐露實情,卻沒有意識到:她向特務們提供的關鍵資訊後來會大大幫助我。房子被搜查,電腦被扣押,訪談也進行了,包括幾位鄰居。這一切只是我為了保住自由而奮鬥的開始,這樣的奮鬥將經歷許多波折,迫使這個家庭將關於我的祕密公諸於世。我有許多律師、警察、聯邦特務、個案工作者,以及不計其數的其他人來支持我。花了幾年的時間,我終究必須重新面對那個家庭;不過現在,我是自由的,也才剛剛開始理解自由生活要面臨的挑戰。
 



在這個陽光溫煦的日子,咖啡館人聲鼎沸。我在外面找個地方坐下,又多拉了兩個椅子靠近那張厚重的鍛鐵小桌,面向停車場和人行道,我既興奮又忐忑地等待著,無視於從我身邊走過的購物者,因為我有機會協助撰寫一個令人難以置信的故事。曉鳳(Hsiao-feng),或是我後來認識的 「夏蕾」(Shari),很快就要來這裡和我見面了。我聽說過發生在世界各地類似夏蕾所遭遇的故事,但竟也發生在我的家鄉?沐浴在陽光裡,我閉上眼睛,任思緒飄蕩,問題也悄然浮現。
「你在想什麼?你到底要怎麼做呢?你一輩子都沒寫過這樣的東西啊!」我揮揮手趕走了這些念頭,大聲說:「太陽愈來愈熱了!」這本書的出版商是我的好友,在教會聽夏蕾演講後和她碰面。當晚的主題是「人口販運」(Human Trafficking),夏蕾的故事深深觸動了她。年幼時的夏蕾七歲就在台灣被父母賣掉,當了二十多年的奴隸,最後留在美國。如今,歷經將近一年的鼓勵和許多的禱告,夏蕾同意讓我們倆協助寫她的故事。夏蕾當奴隸的這些年間被剝奪的事物是如此之多─她從未被允許上學,所以她說和寫自己語言或英語的能力非常有限;她也從未學過開車。我們選了一個就近碰面的地點,她從公寓步行到咖啡館只需幾分鐘的路程。
「你想喝什麼?」我的出版商在接到一通很短的電話、確認夏蕾已在路上後,一邊詢問,一邊進去拿飲料。「咖啡啊,不然呢?」我邊開玩笑,邊拿起數位錄音機。我把它放在桌子上,再次閉上眼睛。我的思緒又回到了眼前艱鉅的任務上。我真的能做到嗎?我對夏蕾的故事所知不多;但我所知道的,卻足以讓我懷疑自認為擁有的寫作技巧了。街上的喧鬧聲被打斷了,我的思緒也被拋在一旁,因為一個身材嬌小的女人出現在我的視線中。她的笑容像陽光一樣燦爛,帶來了一股暖意,融化了我的顧慮。她微笑著說「你好」,一邊伸出手來與我輕輕地握手。最後她說:「我就住在這條街的對面。」我給她一個座位,她背對著繁忙的停車場和忙著在週六上午購物的人群。片刻之後,我們三人坐在一起喝著飲料,開始了自我介紹。
本以為只是初次見面的閒聊、輕鬆進行初步的商業洽談,結果突然進入了引人入勝的故事─關於背叛、虐待和未解的疑問。我和夏蕾一起回到了她的過去,穿越一扇黑暗的門,來到一個沒有色彩的世界,把那個暖陽拂照的早晨拋在後面。我很慶幸自己有帶錄音機。
事情就這樣開始了:我、錄音機,和夏蕾坐在一塊,有時一次長達三個小時或更長的時間,聽著她的故事,詢問她問題,看著她流淚,望著她再次心碎。但是在我聆聽並記錄每一次談話的過程中,我從痛苦中聽見了一股力量,一種在這一切背後的堅韌;一種為他人而發的聲音─不僅僅是一名倖存者或受害者的聲音,這種聲音出自一個學會了戰鬥、也期待為幫助他人而戰的人。
有時候,我覺得夏蕾這個人集多種性格於一身:淚水和痛苦顯露出她的脆弱─她是一個渴望有家、希望被疼愛的孩子;當她談到她發起的倖存者聚會時,一個倡議者現身了;她是一個英雄、一個願意戰鬥並勸勉他人超越被囚者身分的人;最後,她是一個慈愛的姊妹和女兒,只想盡一切所能,讓家人在合一的靈裡團聚。她的性格多樣性從她許多已知的名字可見一斑:「倫倫」(Lunlun)是她母親叫她的名字,她生來是排灣族人;「曉鳳」生長在台灣,被賣為奴隸;「莎倫」(Sharon)是她被迫移居美國時、囚禁她的人取的名字;「伊莎貝爾」(Isabel)是美國有線電視新聞網 CNN 報導披露時,她用以隱藏身分的名字;最後,「夏蕾」(Shari)才是她選擇的名字,她成了堅強獨立的美國人,現在過著自由的生活。我看到不同文化的混合、碰撞和交融,最後形成了一個獨一無二的女人,這就是真正的何夏蕾。
我不會撒謊。要了解亞洲人的思維,站在夏蕾的立場來想像她受到虐待、被拋棄,有時候對神生氣的心情,這些對我來說都是挑戰。我掙扎、寫作、改寫,再掙扎。我渴望這位勇敢女性的聲音得以傳播,不受文化或語言障礙的影響。在受訪者的鼓勵下,我希望我確實是做這件事的正確人選,我所採取的方法和途徑都是真實的。
經過四十多次的採訪,無數小時的網路搜索,與家人大量用Skype通話,實地考察,爬梳成堆的文件、檔案和警方的報告,以及一趟令人大開眼界的台灣之旅,本書才接近完成。你們即將讀到的,是我在夏蕾內心的旅程,以及她的旅程─要尋找她的聲音、她自己和一個專屬於她的獨特名字─何夏蕾,不再是奴隸,因為……她的名字也叫自由!
梅樂蒂.福克斯(Melodie Fox) 
 

最近閱覽過的商品

買過這本書也買了

Scroll