《大衛寶庫》(Treasury of David)是英國名牧司布真(C. H. Spurgeon)耗費二十年心血,並精選了一百多位解經者的真知灼見,被譽為其集大成之作。共分七冊,分別於1869-1885年間出版,早已成為經典作品,不僅原著非常暢銷,至今仍不斷再版,而且有多種摘要版本。包含對詩篇的逐節解釋、屬靈寓意、豐富的講道大綱(hints to the village preacher)以及前人的經典引用。不只是神學解析,更強調詩篇在信徒生命中的實際應用。被譽為「詩篇國書館」,收納了極其豐富的註解資源。風格簡潔、優雅,被形容為「像水晶一樣清澈」的英文撒克遜文學。司布真夫人曾評價,即使司布真沒有寫過其他書,單憑《大衛寶庫》一套已足以讓他名留青史。
據我所知,也一直有人想要將它翻譯成中文,卻始終未能完成,以致此書在華人聖徒當中雖然相當有名,卻沒有中文譯本可供閱讀,加上該書佔據很大部分的是從之前作品摘錄而來,英語古舊,不易理解,華人聖徒一直無法領受這位講道王子的寶貴貢獻。
學者推薦
十九世紀的經典之作!
——巴刻(J. I. Packer)
司布真仍然穩坐講道王子的寶座。
——博愛思(James Montgomery Boice)
「這是一部不朽的鉅著。在文學作品中沒有與它類似的。」
——富勒頓(W. Y. Fullerton)博士
「許多年來,我在這部偉大的釋經書中,為我的講道尋找補品並得到滋養。即使與保羅、路德、到加爾文這一連串的光芒相比,他也絕不遜色。」
——朱維德(J. H. Jowett)博士
「就算作者沒有撰寫其它書籍,這書本身就已經是一部永垂不朽的文學鉅著了。」
——司布真夫人(Susannah Spurgeon)
著名的傳道人朱維德(J. H. Jowett)博士提及《大衛寶庫》說:「許多年來,我在這部偉大的釋經書中,為我的講道尋找補品並得到滋養。即使與保羅、路德、到加爾文這一連串的光芒相比,他也絕不遜色。」