商品資料

21世紀新約背景主題辭典(上下冊)

作者 : 艾文斯、波特/主編

出版社 : 校園書房出版社

商品語言: 繁體中文

裝訂: 硬面精裝

貨品尺寸/規格:

限制數量:

供貨狀態:

譯者 : 李望遠

出版日期:

頁數: 2080

適用分類: 全

運送條件: 不拘

(商品可訂購,結帳後立刻為您進貨,請安心訂購)
NT$2790 NT$3100 折扣: 9 折
數量:
加入追蹤清單
分享:
/本書優點/

★歷史名詞、古代人物、文獻碑文、文化用語專文解釋
★涉及考古學、地理學、貨幣學、政治制度、風土人情、古代文獻等
★以聖經百科全書式論文,探討與新約背景相關之歷史、文學、神學議題
★涵蓋連大型聖經百科全書中都找不到的論題
★集結歐美亞非等地區百位以上福音派作者
★對於重大背景議題的深入闡釋
★313篇深入淺出的精彩學術論文
★包含數以百計的交互參照
★豐富而詳細的參考書目
★條列經文索引、主題索引、專文索引等多元索引

繼《21世紀保羅書信辭典》之後,
醞釀十載,眾所矚目,磅礡登場!
除了《新約聖經背景註釋》,
你還需要《21世紀新約背景主題辭典》
Dictionary of New Testament Background
 
新約誕生於什麼樣的社會文化背景?在回應什麼議題?對今日的讀者又有什麼意義?
100多位新約學者、200多篇深度專文,用饒富趣味的易讀筆法,
帶你掌握關鍵背景知識,打通讀懂新約任督二脈!

資訊發達的今天,已有許多的讀者注意到「上下文」的重要性。為了正確理解訊息,不造成誤會或遺憾,無論解讀日常對話或新聞事件,都需要上下文。閱讀聖經更是如此。我們已經知道聖經經文不能片面解讀、要盡量減少金句式閱讀,各教會也推動大量讀經、每日靈修材料推陳出新……這些運動都經常強調,掌握上下文脈絡,才不至於誤讀聖經。

為了幫助讀者更好地掌握聖經脈絡,《21世紀新約背景主題辭典》將為整個新約帶來上下文脈絡,讓你的研經生活翻天覆地!本書處理從兩約之間到初代教會為止的重要背景知識,涵蓋希臘文化、古地中海文化、羅馬帝國文化、傳統猶太信仰等眾多主題的條目介紹,為新約的三種文類——福音書、書信、啟示文學——帶來新約成書時期的文化背景。本書特別適合想要深化讀經生活的信徒專文閱讀,牧長、神學工作者、神學生書架必備,小組長、主日學老師、查經帶領者亦可收錄。一次擁有近30年西方聖經研究成果,補足華人聖經研究領域的缺憾,一起進入最瘋最狂最威猛的讀經新世界!

‧對於重大背景議題的深入闡釋
‧包含數以百計的交互參照
‧涵蓋連大型聖經百科全書中都找不到的論題
‧以聖經百科全書式論文,探討與新約背景相關之歷史、文學、神學議題
‧集結歐美亞非等地區百位以上福音派作者

/熱烈推薦/

◆吳存仁 中華福音神學研究院新約副教授
◆林盈沼 中華信義神學院新約專任教師
◆孫寶玲 台南浸信會恩慈堂顧問牧師
◆莊信德 播種國際事工台灣分會執行長
◆陳季讓 沙鹿聖教會主任牧師
◆蔡維倫 台北和平基督長老教會主任牧師
◆陳鳳翔 信望愛聖經網站執行長
◆蔡銘偉 高雄羅雅長老教會牧師
◆謝樂知 中華福音神學院新約副教授
◆劉加恩 中華福音神學院助理教授、內湖信友堂牧師
◆曾思瀚 香港浸信會神學院特約教授、《對觀福音心理敘事研究》作者
艾文斯、波特∕主編  
李望遠∕譯  
郭秀娟∕審校
序言 ix
使用指南 xi
縮略語表 xii
原文音譯對照表 xxx
撰述人名單 xxxi
辭典條目 1
經文索引 1304
主題索引 1316
論文索引 1324

推薦序1
新約研究的精華

在二十世紀,歐美新約學界一個重要的趨勢就是新約神學的研究。在新約希臘文方面,他們則是一方面加深了對新約希臘文特質的認識,認定新約希臘文是當代民間/通俗的語言,與古典希臘文有不同之處,另一方面也引進語義學的貢獻,特別是語義域的觀念,注意到個別用詞的研究並不全等於觀念的研究。《新國際新約神學與釋義辭典》(簡稱 NIDNTTE)這套書便是建立在這種研究基礎上,超越了以前同類的著作。由於主編也注意到《七十士譯本》事實上是用希臘文表達了舊約希伯來文聖經的神學信念,因此我們在這套辭典中看到的不僅是希臘文個別字彙的意思,更是可以看到這些用詞在新舊約聖經中整體的脈絡,幫助我們更準確地明白神所說的話。在內容上,它更是收集了歐美聖經,特別是新約,研究的精華,可以做為我們個人研究的基礎。怪不得這套辭典近年已成為英語世界許多信徒和傳道者手頭一本重要的參考書。
感謝神,如今華神出版社花費了不少的人力和財力將這套辭典譯成中文,相信讀者們── 無論是傳道者,神學生或有心研讀新約的人,都會得益,在真道上更深地認識那創造天地並在耶穌基督裡施恩拯救的真神。

陳濟民
前中華福音神學院院長
本辭典總審校者


推薦序2
講道與查經的良伴


《新國際新約神學與釋義辭典》(New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis, NIDNTTE)這套辭典共五冊,很難得地獲得出版社及相關單位的支持,經過了四年的努力全部以中文翻譯出來。相信它將會成為信徒、神學生、傳道、牧師、神學工作者與神學院老師研究新約聖經時的好助手,也會是預備講道或查經時的良伴。尤其是牧師準備講章時,通常需參考許多的註釋書,進而發現經文中有註釋書特別標注出來的重要希臘字,這時若想要進一步了解該字的字義和神學,就可以根據希臘文字母從NIDNTTE查到更豐富、更進一步的資料。不僅如此,在這套辭典前四冊前面以「概念」編排的清單中(List of Concepts),提供了進一步同屬於這「概念」(語義域,Semantic Domains)的其他希臘字,以及該字所出現的?述脈絡,我們也因而認識到並沒有某個字可以獨攬整個概念。在同時參考語義概念內相關的其他字後,我們就能比較準確地了解新約作者對某個字的理解。

在諸多同時重視字與神學的辭典中,NIDNTTE是目前較新的一套,總共近八百個詞條,涵蓋了約三千個希臘字,由Moises Silva花了近八年的時間修訂、重寫而成,NIDNTTE的前一版是NIDNTT (New International Dictionary of New Testament Theology),它是德文版TBNT (Theologisches Begriffslexicon zum Neuen Testament, ed. H. Bietenhard, Lothar Coenen, and E. Beyreuther. 2nd ed.; 1970-71) 的英譯本。原德文版TBNT的詞條是根據語義域編排成「概念」,其英譯本NIDNTT也英譯「概念」來編排。新版的NIDNTTE的詞條則以希臘字之字母順序來排列(附G-K number和希臘文音譯)。詞條內容全面重寫並增加了一些最新的背景資訊和字義資料、現代學者的討論,詞條後面的參考書目包含1970年代當時尚未出版之工具如TLG, Louw-Nida, BDAG, NETS,也增加了不少新的研究著作資料。NIDNTTE雖少了原舊版以語義域編排的這項優勢,不過它仍然在每一冊的最前面提供了一個簡要的、以英文字母排序的「概念清單」(List of Concepts),藉以查閱與某一「概念」有關的所有希臘字。例如:第一冊第81頁(英文版)的概念條目,由 ” Weep” 到 ”Woman, Virgin, Wife, Widow”,其中在標題為 ”Wisdom/Folly, Philosophy” 之「概念」項下,可以看到還有九個希臘字觸及了這一概念,當我們研究Wisdom這個概念時,同時就更廣泛地了解到這個概念的幾乎每個面向。

NIDNTTE在每個詞條的內文編寫上,都先從希臘早期時代開始,然後是羅馬時代之世俗用法,接著是這個詞條在《七十士譯本》的使用,換言之,它探討每個字從用於翻譯希伯來文舊約時的意義,到新約作者們所依賴的定義。Silva這種編寫法追查從希伯來聖經、早期猶太文學、《七十士譯本》,來得出新約聖經用字的意義,使辭典在追?舊約和新約間的神學連續性時,避免了混淆某一個字所指的概念和它在上下文中的意思。詞條解釋的一部分是與該字配合的新約希臘文詞語(包含該希臘字的短語),以及新約作者賦予該詞語的神學意義(例如,huios到 huios tou theou, son of God的神學等)。有些神學或概念借用了希臘文用語時,Silva也考慮到當時希臘宗教的用法,將之與新約的用法,即二者的同與不同作出比較,然後在實際經文的語境中,決定它的意義和神學(例如, epiphaneia.),所以NIDNTTE不單研究一個希臘字的意思,也包括這些字對聖經神學的貢獻,這也是聖經神學研究的最好方式之一。第五冊則專門提供不同的索引,包括引用的一手資料、希伯來文/亞蘭文的中文翻譯的索引、希臘字的中文翻譯的索引,以及Strong’s number和Goodrick-Kohlenberger (G-K Number)的轉換表。

從事新約研究的人都知道字的重要,如果將段落比喻為一面牆的話,希臘文詞語仍是建構句子乃至?述段落的最基本磚塊,對神學的理解有重要的影響,NIDNTTE做為新約釋義研究的工具辭典,幫助我們從新約希臘文詞語來學習與該希臘文詞語相關的新約神學,除從語源學的角度做字義的研究和在神學上的使用外,也更了解到新約希臘文詞語所承載的神學。

然而NIDNTTE並不是要取代所有其他的辭典,包括舊版NIDNTT,因為每部辭典都有其著重點與特色。簡單來說,比較常用的幾部辭典如EDNT著重新約用字在其各種語境中使用的意義,並其對新約神學和釋義的貢獻,而TDNT 在神學概念上較廣泛,但不及NIDNTTE詳細,字義的研究方式則類似。與BDAG比較的話,則是字義研究方面類似(選字方面採與神學概念有關的字),但BDAG不作太多的神學概念闡釋。

華神出版社在苦心努力之下,相當難得地翻譯了這套辭典,筆者建議傳道人、牧師、神學生、神學工作者和老師,以及一般信徒都可以在書架上準備一套辭典,供作研經釋義、準備講道、研究查閱使用。閱讀英文無礙及熟練使用聖經研究軟體(如Accordance或Logos等)的人,購買嵌入式英文電子版也很好,它的資料有友善的超連結,當然期待將來若能將中文版整合進聖經軟體,則眾多的華人神學院及教會使用者將獲益更大,至於神學院圖書館則應將實體書列入必備典藏。

邱啟榮
台灣神學研究學院新約副教授
本辭典審校者

 

最近閱覽過的商品

買過這本書也買了

Scroll